2009. március 7., szombat

Én és a német

Ma már nem akartam több bejegyzést írni, de ezt még muszáj. Fölmentem facebookra és Lukas rám írt. A következő beszélgetés zajlott le (ő a kék): "hej, was machtst du? hy, ich schreibe nur kk und probiere meine Bilder einzuladen/oh, nicht einladen:) hoch oder runter hoch/ und ich lese dein Buch wo bist du? in meinem Zimmer in dem Buch oh, ich habe nur 20 Seiten gelesen". (Szabad fordításban: mit csinálsz? csak írok és próbálom meghívni a képeimet, oh, nem meghívni fel vagy letölteni fel, és a könyvedet olvasom hol vagy? a szobámban a könyvben oh, még csak 20 oldalt olvastam.) Azt hiszem most már értem, hogy mért értjük mindig félre egymást Bogival. Ez a német nyelv speciális sajátossága, hogy ilyen félreérthető:).

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése